武漢圖書(shū)館新館建筑方案國際征集設計大賽
01設計背景
DESIGN BACKGROUND0
全面貫徹習近平總書(shū)記關(guān)于文化建設和圖書(shū)館事業(yè)發(fā)展的重要指示精神,引領(lǐng)全民閱讀風(fēng)尚,涵養城市精神,提高市民素質(zhì),建設社會(huì )主義文化強市,武漢市圖書(shū)館新館建設項目正式啟動(dòng)。
To fully implement the important instructions of cultural development and library business proposed by General Secretary Xi Jinping, the construction program of new Wuhan Library is officially launched in order to encourage reading habits among citizens, foster urban culture, improve civic literacy and build Wuhan into a highly competitive city of socialist spirits.
堅持以人為本、開(kāi)放靈活、生態(tài)環(huán)保、創(chuàng )新智慧的建設理念,秉承“武漢特色、全國胸懷、世界眼光”的發(fā)展理念,強化“書(shū)房、客廳、工作室”的人本定位,致力于建設成為民生工程、品質(zhì)工程、標志性工程。
Following a people-oriented, open, flexible, eco-friendly, smart & intelligent philosophy and adhering to the idea of Highlighting Wuhan Culture, National Visions and World Outlook, the project aims to build a livelihood-centered, high-quality, benchmark project, in a bid to enhance the positioning of Study + Living Room + Studio.
02設計范圍
DESIGN SCOPE
武漢圖書(shū)館新館選址位于武漢王家墩中央商務(wù)區核心地段,常青路與云彩路交匯處。規劃用地面積約4.33公頃(約65畝),總建筑面積約為13.64萬(wàn)平方米,其中圖書(shū)館建筑規模10萬(wàn)平方米,方志館建筑規模1萬(wàn)平方米,配建地下室2.64萬(wàn)平方米(具體以設計任務(wù)書(shū)為準)。項目計劃投資約18億元(含土地費等)。
New Wuhan Library is located at the core section of the central business district (CBD) of Wangjiadun, Wuhan where the Changqing Road joins the Yuncai Road. The planned land area is 4.33 hectares (65 mu), and the total floor area is 136,400 square meters, of which the floor area of the library is 100,000 square meters, the Local Chronicles Library is 10,000 square meters and the underground basement is 26,400 square meters (subject to the project proposal). The overall investment is around 1.8 billion CNY (land fee included).
項目周邊文化、景觀(guān)、環(huán)境資源豐富。緊鄰武漢博物館、泛海城市廣場(chǎng)等公共服務(wù)設施,武漢廣電全媒體中心正在建設,距離王家墩公園、后襄河公園約500米。交通便捷,緊鄰軌道2、3、7號線(xiàn)站點(diǎn)范湖站和云飛路站,公共交通可達性好。
The project is surrounded by abundant cultural, scenic and environmental resources. It is adjacent to a group of public facilities such as the Wuhan Museum, Wuhan Broadcasting and Television & Media Center (under construction), Oceanwide City Square. It is only around 500 meters away from the Wangjiadun Park and Houxianghe Park, and is easily accessible by the Fanhu Station and Yunfei Road Station of Line 2/3/7.
項目區位圖 Project location
項目周邊地塊建設情況 Surrounding Land Use Conditions of the Project
項目周邊交通情況 Transport Conditions
03設計要求
DESIGN REQUIREMENTS
1、境內外具有法人資格的企業(yè)或機構均可報名,設計機構應具有文化類(lèi)建筑項目經(jīng)驗(已建或在建)。
Oversee enterprises and institutions with the status of legal person and experience in the design of cultural projects (completed or ongoing) are eligible for application.
2、設計機構必須具有經(jīng)合法注冊并在有效期內的營(yíng)業(yè)執照。機構負責人為同一人或者存在控股、管理關(guān)系的不同機構,不得同時(shí)報名參賽。
Design institutions must be legally registered and have valid business license. Different design institutions and organizations with the same person in charge, or have an association of holding controlling interest or management, are not allowed to register simultaneously.
3、允許聯(lián)合體報名,聯(lián)合體成員(含牽頭單位)不得超過(guò)3家,需以聯(lián)合體協(xié)議書(shū)明確聯(lián)合體的牽頭機構和各自職責。聯(lián)合體成員不得再單獨以自己名義,或者與另外的設計機構組成聯(lián)合體參加本次征集。
Consortiums with no more than 3 members are allowed to register, a written consortium agreement to clarify the lead unit and the respective responsibilities is needed. All units in one consortium cannot join in other consortiums or as an Independent unit to register.
4、不接受自然人或自然人組合的報名。
Individuals and individual combinations are not accepted in registration.
5、征集過(guò)程中不設行業(yè)資質(zhì)要求,如中選機構不具備建筑行業(yè)(建筑工程)設計甲級資質(zhì)及以上資質(zhì),應在中選后自行委托國內具有相應資質(zhì),并具備公共文化建筑設計經(jīng)驗的設計單位配合工作。并在簽訂后續合同前,獲得主辦單位對具有相應資質(zhì)設計單位的認可。
The Solicitation has no qualification requirements. If the bid winner does not possess Grade A License in the construction industry (construction engineering), it must entrust another design institution with relevant qualifications or experience in the design of public cultural projects to cooperate with it after being awarded the bid. Before the signing of subsequent agreements, such entrusted design institution must be accredited by the Sponsor.
6、設計機構填寫(xiě)報名表(點(diǎn)擊“閱讀原文”下載報名表),蓋章掃描后發(fā)送至電子郵箱zgwh@zrzyhgh.wuhan.gov.cn,獲取設計任務(wù)書(shū),資信文件填寫(xiě)要求詳見(jiàn)任務(wù)書(shū)。Please fill, seal, scan the registration form (click “Read the original text” to download) and send it to zgwh@zrzyhgh.wuan.gov.cn to obtain the design assignment, in which you could also find the details of credit certificate document requirements.
04征集流程
SOLICITATION PROCRSS
采用國際征集的方式,分“報名及資格預審”、“建筑方案設計及評審”兩個(gè)階段:
The Solicitation is open to all design institutions at home and abroad, and is divided into two stages, “registration and prequalification” and “architectural design scheme review”.
1、報名及資格預審Registration and Prequalification 發(fā)布征集公告,設計機構提交報名文件和概念提案,承辦機構發(fā)放設計任務(wù)書(shū)、基礎資料包,根據情況組織項目交流及答疑,召開(kāi)資格預審會(huì )對報名單位所提交的有效資料進(jìn)行評審,產(chǎn)生無(wú)排序的6家入圍設計機構和2家有排序的備選設計機構。
As soon as the announcement of Solicitation is issued, design institutions should submit their registration documents and concept proposal document. The Sponsor will provide design assignment and basic material package, and organize exchanges and Q&A sessions for the Project. The Sponsor will hold a prequalification meeting to review the documents submitted by design institutions, and select 6 units as shortlisted units (with ranking) and 2 units as candidates without ranking.
2、建筑方案設計及評審Architectural Design Scheme Review6家入圍設計機構在規定時(shí)間內提交符合要求的設計成果文件,承辦機構組織建筑方案評審會(huì )進(jìn)行評審,評選出有排序的3家設計機構。主辦單位經(jīng)綜合評定后確定1家設計機構作為中選機構,進(jìn)行后續方案設計并另行簽訂設計合同。根據疫情防控情況,評審過(guò)程中設計機構現場(chǎng)匯報答辯或遠程進(jìn)行匯報答辯。
The 6 shortlisted institutions shall submit their achievement documents that meet the requirements by the specific date, which will be reviewed at the review meeting organized by the Sponsor. 3 institutions will be selected with ranking. The Sponsor will decide 1 design institution for follow-up design after comprehensive evaluation and then an additional design agreement will be signed. The winning design institution will participate in field or remote reports/defense sessions, depending on the situation of COVID-19 prevention & control.
05獎勵與設計補償費
AWARDS AND DESIGN COMPENSATION FEE
本次征集總設計費為600萬(wàn)元:
The total design fee is 6 million CNY:
在資格預審階段入圍的6家設計機構,每家可獲得50萬(wàn)元設計補償費;在建筑方案評審階段勝出的3家設計機構,其中中選機構可再獲得200萬(wàn)元獎金,另外兩家設計機構按照排序先后分別可再獲得60萬(wàn)元獎金和40萬(wàn)元獎金。(注:以上費用均含稅)
The 6 shortlisted institutions will get a design compensation of 500,000 CNY respectively. Three design institutions will be selected in the Architectural Design Scheme Review Stage. The selected design institution will receive 2 million CNY, other two institutions will be received 600,000 CNY and 400,000 CNY respectively according to rank. (Note: All the above fees include taxes).
06日程安排
SOLICITATION SCHEDULE
本次征集時(shí)間為2022年3月-7月,具體日程安排如下:
The duration of the solicitation is from March to July 2022, and schedule is as follows:
注:以上時(shí)間以北京時(shí)間為準,如遇日程安排調整,將另行通知。
Note: All the time mentioned time is Beijing time. Further notice will be issued in case of any change.
07征集說(shuō)明
SOLICITATION DESCRIPTIONS
1、本次征集活動(dòng)設計費均以人民幣在境內支付,國外設計機構或個(gè)人無(wú)法收取人民幣的,可授權國內合法獨立法人代收款項。
The design fee in this Solicitation will be paid in RMB within the borders of China. If a foreign design institution cannot use its account to collect the RMB, it can authorize a domestic independent legal entity to collect the money on behalf.
2、設計機構對應征作品享有署名權,經(jīng)主辦單位許可后可通過(guò)傳播媒介、專(zhuān)業(yè)雜志、書(shū)刊或其他形式評價(jià)、展示其應征作品。主辦單位、承辦單位以及項目建設單位有權在本項目的咨詢(xún)中使用應征方案成果,主辦單位、承辦單位以及項目建設單位在本項目的方案調整綜合時(shí)可以全部或部分使用應征方案成果,也可對其進(jìn)行修改,主辦單位、承辦單位以及項目建設單位還可對所有應征成果印刷、出版和展覽,可通過(guò)傳播媒介、專(zhuān)業(yè)雜志、書(shū)刊或其他形式評價(jià)、展示、宣傳應征方案成果。
The design institutions have the rights of authorship of concept design. With the permission of the Sponsor, concept design will be evaluated and displayed through mass media, professional magazines, books and periodicals or other forms. The Sponsor, Organizer and the project construction company have the rights to use or adjust concept design wholly or partly in the consultation of the Project, and the rights to print, publish and exhibit concept design through mass media, professional magazines, books and periodicals or other forms.
3、設計方案應為原創(chuàng )且未以任何形式公開(kāi)發(fā)表。設計方案或任何用于創(chuàng )作參選作品的素材均不得侵犯第三方的任何著(zhù)作權、商標權、專(zhuān)利權及其他權利。若發(fā)生以上侵權行為,由此引發(fā)的一切糾紛或法律責任由設計機構承擔;給主辦單位造成的損失的,由設計方賠償。
Concept design should be original and not have been published in any form. The design or any material used should not infringe any copyright, trademark right, patent right and other rights of any third party. If infringement occurs, all such disputes and legal liabilities will be borne by the design institution. If infringement causes losses, the compensation will be borne by the design institution too.
4、設計機構應遵守國家的有關(guān)保密規定,妥善保管主辦單位提供的圖紙資料,并保護其知識產(chǎn)權。未經(jīng)主辦單位許可不得將圖紙資料或設計成果向第三方轉讓或用于本項目外的其他項目。
Design institutions shall abide by relevant confidentiality provisions, properly keep the drawings and data provided by the Sponsor, and protect their intellectual property rights. Without the permission of the Sponsor, the drawing materials or design works shall not be transferred to any third party or be used in other projects.
5、參加本次征集活動(dòng)的設計機構均被視為承認本公告的所有條款。中選機構應負責后續建筑方案深化和初步設計,并作為獲得設計獎金的條件。
Design institutions participating in this Solicitation are regarded as acknowledging all the provisions in this Announcement. The bid winner shall be responsible for deepening scheme design and preparing preliminary design, which will be deemed as basis for obtaining the design compensation.
6、本次征集活動(dòng)本身及與本次活動(dòng)相關(guān)的文件所適用的法律和法規僅為中華人民共和國的法律和法規。
The laws and regulations applied to the solicitation activity and related documents are the laws and regulations of the People's Republic of China.
7、本次征集活動(dòng)規則最終解釋權歸主辦單位所有。
The final rights to interpret or explain issues regarding this Solicitation process are held by the Sponsor.
08組織機構與聯(lián)系方式
ORGANIZATION AND CONTACT INFORMATION
主管單位:武漢市文化和旅游局
武漢市自然資源和規劃局
Authority:Wuhan Municipal Bureau of Culture and Tourism
Wuhan National Resources and Planning Bureau
主辦單位:武漢圖書(shū)館
Sponsor:Wuhan Library
承辦單位:武漢市規劃編制研究和展示中心
“眾規武漢”工作組
Organizer:Wuhan Planning & Research and Exhibition Center
ZHONG GUI WUHAN Working Group
協(xié)辦單位:武漢城市建設集團有限公司
Co-organizer:
Wuhan Urban Construction Group Co.LTD
聯(lián)系方式:+86 027-82719137
+86 15869107595 屠先生
+86 15623540639 董女士
+86 13971182838 傅女士
Contact information:
+86 027-82719137
Mr. Tu +86 15869107595Ms.
Dong +86 15623540639Ms.
Fu +86 13971182838
咨詢(xún)時(shí)間:9:00-12:00,15:00-17:30(周一至周五)
Consultation Time: 9:00-12:00, 15:00-17:30 (Monday to Friday)
聯(lián)系地址:湖北省武漢市江岸區江花綜合大樓A座
Address: Block A, Jianghua Complex Building, Jiang’an District, Wuhan City, Hubei Province
聯(lián)系郵箱:zgwh@zrzyhgh.wuan.gov.cn
Email: zgwh@zrzyhgh.wuhan.gov.cnhttps:
https://www.sohu.com/a/533541506_257321