南上海體育中心(奉賢新城CAZ首發(fā)項目)建筑概念設計國際方案征集
南上海體育中心
奉賢新城CAZ首發(fā)項目
上海國際招標有限公司受上海市奉賢區體育局(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“承辦單位”)的委托,作為征集代理,組織開(kāi)展由上海市奉賢區人民政府(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“主辦單位”)主辦的南上海體育中心(奉賢新城CAZ首發(fā)項目)建筑概念設計國際方案征集活動(dòng),歡迎有興趣參與應征的申請人參加本次征集活動(dòng)。本次征集將通過(guò)公開(kāi)資格預審的方式從所有申請人中擇優(yōu)選取6-9名應征人參加征集。
South Shanghai Sports Center
KICK-OFF PROJECT
of Fengxian New City CAZ
Entrusted by Shanghai Fengxian District Bureau of Sports(“Sponsor”)as the Solicitation Agency,Shanghai International Tendering Co.,Ltd.(“SITC”)is organizing the International Scheme Solicitation for Architectural Conceptual Design for South Shanghai Sports Center(Kick-Off Project of Fengxian New City CAZ)(“Project”)hosted by Shanghai Fengxian District People's Government("Organizer").SITC welcomes all Applicants who are interested in this Project to participate.Through open prequalification,6-9 applicants(“Shortlisted Applicants”)will be selected to enter the following Solicitation Stage.
1項目背景
Project Background
奉賢新城CAZ望園森林芯是上海十大示范樣板區之一,南上海體育中心是該樣板區的首發(fā)項目。以舉辦頂流賽事為出發(fā)點(diǎn),堅持全球視野、世界眼光打造南上海體育中心,推動(dòng)形成與奉賢新城,以及南上海中央公園功能定位相匹配的體育空間布局,更好滿(mǎn)足人民群眾對多層次、多樣化體育運動(dòng)、體育賽事的參與觀(guān)賞需求。南上海體育中心與上海之魚(yú)、九棵樹(shù)未來(lái)藝術(shù)中心區域聯(lián)動(dòng)、共同發(fā)展,打造奉賢展現城市形象的體育新地標和活力金三角,實(shí)現頂級賽事賦能、生態(tài)體育賦能、科技體育賦能。
Fengxian New City CAZ Wangyuan Forest Core is one of the top ten demonstration model areas in Shanghai,and the South Shanghai Sports Center is the first project of this model area.Starting from hosting top tier sports events,adhering to a global perspective,it is aimed to build the sports center in South Shanghai,promoting the formation of a sports space layout that matches the functional positioning of Fengxian New City and South Shanghai Central Park,and better meeting the people's participation and viewing needs for multi-level and diversified sports events.The South Shanghai Sports Center,Jinhai Lake and Nine Trees Future Art Center are linked and jointly developed to create a new sports landmark and dynamic Golden Triangle that showcases the city's image in Fengxian,enabling top-level events,ecological sports,and technological sports.
2征集范圍和內容
Project Scope
本項目選址位于奉賢新城06單元,南至航南公路綠化帶,西至金海公路綠化帶,東、北至規劃樹(shù)悅路。規劃用地面積45800平方米(暫定),容積率建議控制在1.8以?xún)?,建筑主體高度不超過(guò)60米。
The project is located in Unit 06 of Fengxian New City,south to the Hangnan Highway Green Belt,west to the Jinhai Highway Green Belt,and east and north to the Shuyue Road(planning).The planned land area is 45800 m2(tentative),plot ratio is recommended to be controlled within 1.8,and main building height should not exceed 60m.
項目區位選址示意圖
Project Location
3合格申請人資格條件
Requirements of Eligible Applicants
3.1
申請人須具有獨立承擔民事責任的能力,不接受自然人參與應征。
An Applicant must have the ability to bear civil liability independently,and the participation of natural person is not accepted.
3.2
申請人須在其所在國家或地區合法注冊,且具有從事建筑概念設計或建筑設計咨詢(xún)業(yè)務(wù)的經(jīng)驗和能力。
An Applicant must be legally registered in its country or region and have the experience and ability to engage in architectural design or architectural design consulting services.
3.3
申請人須具有與本次征集內容類(lèi)似的文化體育綜合類(lèi)場(chǎng)館建筑項目概念設計的業(yè)績(jì)。
Applicants must have relevant experiences in comprehensive cultural and sports venue conceptual design similar to this Project.
3.4
本項目接受聯(lián)合體。聯(lián)合體的所有成員均須滿(mǎn)足本公告第3.1條和第3.2條的要求,聯(lián)合體綜合業(yè)績(jì)滿(mǎn)足本公告第3.3條的要求即可。聯(lián)合體的組成以提交的資格預審《申請文件》為準。聯(lián)合體各方不得再以自己名義單獨參與本次征集,也不得同時(shí)加入參與本次征集的其他聯(lián)合體,否則,相關(guān)《申請文件》均被否決。聯(lián)合體成員數量不得超過(guò)兩家。
The Consortium is accepted in this Project.All members of the consortium must meet the requirements of Article 3.1 and Article 3.2 of this Announcement,and the comprehensive performance of the Consortium must meet the project experience requirements of Article 3.3.The composition of the consortium shall be based on the Application Document submitted.Each member to the Consortium shall not participate in this Solicitation alone in their own name,nor shall they join other Consortia participating in this Solicitation at the same time.Otherwise,the relevant Application Document shall be rejected.The number of members of the Consortium shall not exceed two.
4《資格預審文件》的獲取
Acquisition of Prequalification Document
4.1
凡有意參加本次方案征集活動(dòng)的潛在申請人,請于2023年5月10日16:00時(shí)至2023年5月23日16:00時(shí)(北京時(shí)間,下同),在上海國際招標有限公司網(wǎng)站(www.shabidding.com,下同)在線(xiàn)領(lǐng)取《資格預審文件》。
All potential Applicants who are interested in participating in this Project can download the Prequalification Document through SITC Website(www.shabidding.com)from 16:00 May 10th,2023 to 16:00 May 23rd,2023(Beijing Time,same hereinafter).
4.2
申請人首次使用上海國際招標有限公司網(wǎng)站需要完成注冊程序。已經(jīng)注冊過(guò)的申請人可使用已有的供應商登錄名和密碼登錄后,從網(wǎng)站采購公告欄的相應公告頁(yè)面進(jìn)入,點(diǎn)擊右上角“領(lǐng)購”按鈕下載《資格預審文件》。征集代理不接受沒(méi)有在上海國際招標有限公司網(wǎng)站上注冊和沒(méi)有《資格預審文件》下載記錄的申請人提交的《申請文件》。申請人無(wú)需在《資格預審文件》獲取階段明確聯(lián)合體組成,聯(lián)合體的組成以提交的資格預審《申請文件》為準。
Applicants who have never used SITC Website before shall finish the registration process first.Registered Applicants can download the Prequalification Document by clicking the“purchase”button in the corresponding announcement webpage on the purchase bulletin board of SITC Website after logging in.SITC will not accept the Application Documents submitted by the Applicants who have not registered on SITC Website or who have no download record of the Prequalification Document on SITC Website.Applicants do not need to specify the composition of the Consortium during the acquisition stage of the Prequalification Document.The composition of the Consortium shall be based on the submitted Application Document.
4.3
申請人成功領(lǐng)取《資格預審文件》并不意味著(zhù)其資格條件符合要求。申請人是否符合本公告第3條“合格申請人資格條件”由資格預審評審委員會(huì )判定。
An Applicant's successful acquisition of the Prequalification Document does not mean that it is eligible for this Project.Whether an Applicant meets the requirements of Article 3 in this Announcement is determined by the evaluation committee.
5資格預審《申請文件》的提交
Submission of Application Document
5.1
資格預審《申請文件》應以電子文件的形式提交。提交截止時(shí)間為2023年5月24日11:00時(shí),提交的時(shí)間以電子文件上傳成功的時(shí)間為準。除了在截止時(shí)間前成功上傳的《申請文件》外,未在截止時(shí)間前上傳或以其他形式提交的《申請文件》一律不被受理。
The Application Document shall be submitted in Electronic Document.The submission deadline of Application Document is 11:00 May 24th,2023.The submission time of every Applicant is subject to the time when its Electronic Document is successfully submitted.Any late submission or submission in any other form will not be accepted.
5.2
電子文件包括全套正本《申請文件》的PDF掃描件和PPT文件。申請人應在上海國際招標有限公司網(wǎng)站本項目的領(lǐng)購頁(yè)面下,點(diǎn)擊“投標文件”按鈕后上傳資格預審《申請文件》的電子文件(以rar.或zip.形式壓縮后上傳,但請注意不要加密)。
The Electronic Documents shall include the scanned copy in PDF of the full set of the original Application Document and the required PPT file.Applicants shall submit Electronic Documents by clicking the“tender document”button on this Project’s webpage and uploading via on SITC website.(Please do not encrypt the uploaded compressed file in rar.or zip.form.)
6入圍方式
Prequalification
申請人提交了資格預審《申請文件》后,資格預審評審委員會(huì )將對申請人進(jìn)行綜合評審和比較,選擇6-9名申請人作為入圍的應征人。如申請人數量正好為6名,資格預審評審委員會(huì )將對申請人的身份和資質(zhì)、綜合實(shí)力、主創(chuàng )設計師的資歷、設計團隊的人員配置等進(jìn)行是否符合項目要求的判定。如判定符合項目要求,6名申請人直接入圍;如判定符合要求的申請人不足6名,主辦單位和承辦單位保留重新組織資格預審的權利。如申請人少于6名,主辦單位和承辦單位同樣保留重新組織資格預審的權利。
After the submission deadline of Application Document,the evaluation committee will conduct a comprehensive review of all Applicants and select 6-9 Applicants as Shortlisted Applicants.If there are exactly 6 Applicants for each group,the evaluation committee will determine whether these Applicants meet the requirements of this Project by reviewing their identity and qualification,comprehensive ability,the qualifications of the chief designers,the staffing of the design teams,etc.If it is determined that all 6 Applicants have met the requirements,all 6 applicants will be directly shortlisted;if less than 6 Applicants are determined to have met the requirements,the Organizer and Sponsor reserve the right to reorganize the Prequalification.If there are fewer than 6 Applicants,the Organizer and Sponsor also reserve the right to reorganize the Prequalification.
7方案征集費
Scheme Solicitation Fee
7.1
入圍應征人在方案評審會(huì )結束后,并經(jīng)方案評審委員會(huì )評定其方案符合《設計任務(wù)書(shū)》要求的,將根據方案排名各獲得方案征集費。方案排名第一名的應征人將獲得方案征集費人民幣100萬(wàn)元(含稅,下同);方案排名第二名的應征人將獲得方案征集費人民幣80萬(wàn)元;方案排名第三名的應征人將獲得方案征集費人民幣60萬(wàn)元;其余的入圍應征人將各獲得方案征集費人民幣30萬(wàn)元。建筑概念方案后續深化設計工作的承接單位將通過(guò)建設工程設計公開(kāi)招標產(chǎn)生。
The scheme review committee will review the final scheme of the Shortlisted Applicants.If the scheme meets the requirements set in the Design Program,the Applicant will receive the Scheme Solicitation Fee according to the ranking.The Applicant ranks 1st will receive a scheme solicitation fee of RMB 1,000,000.00(tax included,same hereinafter);the Applicant ranks 2nd will receive a scheme solicitation fee of RMB 800,000.00;the Applicant ranks 3rd will receive a scheme solicitation fee of RMB 600,000.00;the rest of the Shortlisted Applicants will each receive a scheme solicitation fee of RMB 300,000.00.The undertaking unit of the subsequent deepening design work of the architectural conceptual scheme will be generated through public bidding for construction project design.
7.2
申請人若經(jīng)方案評審委員會(huì )評定,應征人的方案沒(méi)有達到《設計任務(wù)書(shū)》要求的,應由方案評審委員會(huì )單獨出具書(shū)面意見(jiàn)且有半數以上評委簽字,具體闡明不符合要求的內容以及扣款標準,承辦單位將根據該書(shū)面意見(jiàn)扣減直至不支付應征人的方案征集費。須在其所在國家或地區合法注冊,且具有從事建筑概念設計或建筑設計咨詢(xún)業(yè)務(wù)的經(jīng)驗和能力。
If the scheme review committee makes the decision that the design scheme failed to meet the requirements set in the Design Program,the scheme review committee shall provide written opinion to illuminate the specific unqualified contents and the deduction standard.More than half of the members of the committee must sign on it.The Sponsor is entitled to deduct a portion or all amount of the Scheme Solicitation Fee according to the written opinion of the committee.
8征集活動(dòng)時(shí)間安排
Schedule of Solicitation
9公告發(fā)布的媒介
Announcement Media
資格預審公告和《資格預審文件》、對資格預審公告和《資格預審文件》的修改或補充(如有)以及資格預審評審結果公告在以下網(wǎng)站上發(fā)布:
The Prequalification Announcement,Prequalification Document,any amendment or supplement of them(if any),and the Announcement of Prequalification Result are published on the following websites:
中國招標投標公共服務(wù)平臺
www.cebpubservice.com
上海國際招標有限公司網(wǎng)站
www.shabidding.com
10知識產(chǎn)權
Intellectual Property Rights
申請人提交資格預審《申請文件》即視為接受以下知識產(chǎn)權條款。
Once submitting the Application Document,Applicants shall be deemed to have accepted the following terms of the intellectual property rights.
10.1
應征人承諾其擁有其提供服務(wù)時(shí)編制的所有圖紙、說(shuō)明、電子文檔和其它相關(guān)文件(以下總稱(chēng)“成果文件”)的合法權利和知識產(chǎn)權。
All Shortlisted Applicant promises that it has the legal rights and intellectual property rights of all drawings,descriptions,electronic documents and other relevant documents(hereinafter referred to as"Deliverables")prepared when it provides services.
10.2
所有由應征人編制的成果文件,其著(zhù)作權歸應征人所有。在承辦單位向應征人付清本公告第7條定義的方案征集費之后,主辦單位和承辦單位可對應征人提交的成果文件進(jìn)行印刷、出版和展覽,可通過(guò)傳播媒介、專(zhuān)業(yè)雜志、書(shū)刊或其他形式對方案進(jìn)行評價(jià)、展示和宣傳,但應注明應征人的名稱(chēng)。各方均不能將成果文件部分或全部地用于本項目之外的其他項目。
An Applicant must be legally registered in its country or region The Shortlisted Applicant has the copyright of its Deliverables.The Organizer and Sponsor have the right to print,publish and exhibit the Deliverables and to evaluate,display and publicize the Deliverables through media,professional magazines,book and other forms upon full payment for the scheme solicitation fee defined in Article 7,but the name of the Applicant shall be indicated.None of the party has the right to use all or part of the scheme for projects other than this Project.nd have the experience and ability to engage in architectural design or architectural design consulting services.
10.3
應征人應保證提交的成果文件在中國境內或境外沒(méi)有且不會(huì )侵犯任何其他人的知識產(chǎn)權(包括但不限于著(zhù)作權、專(zhuān)利權)或專(zhuān)有技術(shù)或商業(yè)秘密。應征人應保證,如其成果文件使用或包含任何其他人的知識產(chǎn)權或專(zhuān)有技術(shù)或商業(yè)秘密,應征人已經(jīng)獲得權利人的合法、有效、充分的授權。應征人因侵犯他人知識產(chǎn)權或專(zhuān)有技術(shù)或商業(yè)秘密所引起的全部法律責任應由應征人承擔。
The Shortlisted Applicant shall ensure that its Deliverables does not and will not infringe the intellectual property rights(including but not limited to copyright and patent right)or proprietary technology or trade secrets of any other person within or outside China.The Shortlisted Applicant shall guarantee that if its Deliverables uses or contains the intellectual property rights,proprietary technology or trade secrets of any other person,the Shortlisted Applicant has obtained the legal,effective and sufficient authorization of the owner.The Shortlisted Applicant shall be liable for all legal responsibilities arising from its infringement of others'intellectual property rights,proprietary technology or trade secrets.
11其他
Others
11.1
資格預審公告使用中文和英文書(shū)寫(xiě)。當中、英文兩種語(yǔ)言的意思表達不一致時(shí),以中文為準。
The Prequalification Announcement is written both in Chinese and English.In case of inconsistency between Chinese and English,Chinese shall prevail.
11.2
凡參加本次資格預審的申請人均被視為同意并接受《資格預審文件》的全部?jì)热菁皸l款。
All Applicants participating in this prequalification are deemed to agree and accept all the contents and terms of the Prequalification Document.
11.3
申請人在資格預審《申請文件》中所列出的主創(chuàng )設計師須親自開(kāi)展本項目的設計工作、參加項目啟動(dòng)會(huì )與現場(chǎng)踏勘,并進(jìn)行中期及最終成果方案匯報。因此,請所列出的主創(chuàng )設計師根據征集活動(dòng)時(shí)間安排提前預留時(shí)間、做好準備。
The chief designer listed in the Application Document must carry out the design work,attend the Kick-off Meeting,participate in Site Visit,attend the interim seminar and present the Deliverables IN PERSON.Therefore,please make well preparation in advance according to the Schedule of Solicitation.
11.4
本次征集活動(dòng)及相關(guān)文件的最終解釋權歸主辦單位和承辦單位。
The Organizer and Sponsor reserve the right of final interpretation of this Project and related documents.
12聯(lián)系方式
Contact Information
征集代理:上海國際招標有限公司
Solicitation Agency:Shanghai International Tendering Co.,Ltd.
地址:上海市延安西路358號美麗園大廈14樓
Address:14 F,358 Yan An Road(W),Shanghai,China
聯(lián)系人:張逸舟、于方
Contact Person:Ms.Yizhou Zhang,Ms.Fang Yu
電話(huà)Telephone:021-32173631、32173622
郵箱Email:zhangyizhou@shabidding.com
https://mp.weixin.qq.com/s/JHXxcgZvQ5dEP7FYxX7-cg