成都天府文化公園商務(wù)區西御河66畝項目(暫定)建筑概念方案國際征集
天府文化公園地處成都市東西、南北城市主軸交匯點(diǎn),包括少城片區和皇城壩片區,東至東華門(mén)街,西至西郊河,南至君平街-西御街-東御街,北至東門(mén)街-羊市街-西玉龍街,是成都 2300 年建城史的發(fā)源地和歷史文化原點(diǎn)。作為改變中心城區城市格局和重塑城市形態(tài)的牽引性工程,聚焦做優(yōu)做強文化傳承創(chuàng )新功能,著(zhù)力打造世界文化名城的集中展示地、西部金融中心重要承載地、成都千年歷史迭代的文化中心。Located at the intersection of the east-west and north-south axes of Chengdu City, the Tianfu Cultural Park covers the Shaocheng and Huangchengba areas, stretching from Donghuamen Street in the east to Xijiao River in the west, and from Junping Street-Xiyu Street-Dongyu Street in the south to Dongmen Street-Yangshi Street-Xiyulong Street in the north. This area is the birthplace and historical and cultural origin of Chengdu's 2,300-year history of urban construction. As a driving project to change the urban pattern of downtown area and reshape the urban form, the Tianfu Cultural Park focuses on optimizing and enhancing the cultural inheritance and innovation function, so as to build into a centralized demonstration place of the world famous cultural city, a key carrier of the Western financial center, and the cultural center of Chengdu’s thousand-year historical iteration.騾馬市金融高端商務(wù)集聚區作為天府文化公園的重要組成部分,是成都金融業(yè)的兩大核心集聚區之一。本項目位于騾馬市金融高端商務(wù)集聚區內,為全面貫徹市委市政府加快推進(jìn)“三個(gè)做優(yōu)做強”的重點(diǎn)片區建設的工作部署,助力建設國家西部金融中心,推進(jìn)城市有機更新,著(zhù)力打造集聚城市重要公共服務(wù)功能的商辦核心區,打造天府文化公園片區高端金融服務(wù)業(yè)與國際文化交流重要場(chǎng)所,特開(kāi)展本次建筑概念方案國際征集,通過(guò)本次國際征集,匯聚全球智慧,高起點(diǎn)、高標準、高水平完善設計方案,提升項目整體品質(zhì)及定位。As an essential part of the Tianfu Cultural Park, the Luomashi Financial and High-end Business Agglomeration Area is one of two core agglomeration areas of Chengdu’s financial industry. The Project is located within the Luomashi Financial and High-end Business Agglomeration Area. To comprehensively implement CPC Chengdu Committee’s and Chengdu Municipal People's Government’s work deployment of accelerating the construction of “three optimizations and enhancements” key areas, contribute to the construction of the national Western financial center, promote organic urban renewal, focus on building a commercial and business core area that gathers important urban public services functions, and create a significant place for high-end financial service industry and international cultural exchanges, this international solicitation of architectural concept schemes is hereby launched, aiming at gathering global intelligence, improving the design schemes with high starting point, high standards and high-level, enhancing the overall quality and orientation of the Project.
一、征集人 Host 成都興御河城市更新建設發(fā)展有限公司Chengdu Xingyuhe Urban Renewal and Construction Development Co., Ltd
二、資料索取 Acquisition of solicitation materials有意向的申請人以電子郵件形式發(fā)送征集資料索取申請至指定郵箱:competition@ehow.net.cn,策劃服務(wù)單位收到后審核無(wú)誤,將在一個(gè)工作日內回復發(fā)送工作規則及設計任務(wù)書(shū)等相關(guān)資料。Interested applicants should send the application form for acquisition of solicitation documents to the designated email: competition@ehow.net.cn. The planning service agency will reply and send the Design Brief and related design materials within one working day after receiving and reviewing the application form.征集資料索取申請表下載鏈接:
Download link to the application form for acquisition of solicitation documents:
鏈接:https://pan.baidu.com/s/13XNV1i70_sPfyjwYvbT_aA?pwd=drs4提取碼:drs4
三、征集聯(lián)系Solicitation contact策劃服務(wù)單位:深圳市一和雅韻建筑咨詢(xún)有限公司Planning service unit: Shenzhen Ehow R&D Center聯(lián)系人:彭工聯(lián)系電話(huà):+86 13641432974(北京時(shí)間周一至周五9:00—18:00)聯(lián)系郵箱:competition@ehow.net.cnContact person: Ms. PengContact phone number: +86 13641432974 (Monday to Friday 9:00-18:00 Beijing time)E-mail: competition@ehow.net.cn
四、項目信息Project information
4.1 項目名稱(chēng)Project name天府文化公園商務(wù)區西御河66畝項目(暫定)建筑概念方案國際征集International Solicitation of Architectural Concept Schemes for the Xiyu River 66-mu Project of Tianfu Cultural Park Business District (Tentative)
4.2 項目簡(jiǎn)況Project overview
4.2.1 項目區位Project location場(chǎng)地位于成都市青羊區騾馬市地鐵站旁,西側緊臨西華門(mén)街,南側緊臨西御河沿街,北側緊鄰城市主干路羊市街,東側緊鄰人民中路(城市中軸線(xiàn))。Located next to Luomashi metro station, Qingyang District, Chengdu City, the site abuts Xihuamen Road to the west, Xiyuhe Street to the south, Yangshi Street (the city’s main trunk road) to the north, and Middle Renmin Road (the city’s central axis) to the east.
圖1項目區位圖
Figure 1 Location diagram of the Project
地塊西側擬規劃為高端商住融合街區(最終以政府審批文件為準),未來(lái)將自帶良好的商業(yè)氛圍及人居環(huán)境;南側為規劃在建的天府文化公園,景觀(guān)資源優(yōu)良,并向南形成絕佳的昭示性;北側臨近成都市第三人民醫院,東側為擬規劃的高強度開(kāi)發(fā)商業(yè)用地(容積率約10.5,最終以政府審批文件為準),以及在建的騾馬市站點(diǎn)(四線(xiàn)換乘),公共交通發(fā)達便利。The plot is situated on the west side of a high-end commercial and residential block under planning (pending final government approval document) with a sound business atmosphere and living environment in the future; to its south lies the planned Tianfu Cultural Park under construction, which boasts stunning scenery resources and shapes excellent demonstration southward; it abuts the Chengdu Third People's Hospital to the north; on its east side are high-intensity development commercial land to be planned (with a plot ratio of around 10.5, pending final government approval document), and the Luomashi station (a four-line transfer station) currently under construction, offering developed and convenient public transportation.
圖2場(chǎng)地現狀圖Figure 2 Diagram of current site4.2.2 規劃指標Planning indicators
4.2.3 征集內容Solicitation contents (1)概念方案設計:本次征集內容為天府文化公園商務(wù)區西御河66畝項目的建筑概念方案設計,包括本地塊的建筑概念方案設計(含景觀(guān)方案概念設計、公共區域的室內概念設計、泛光照明概念設計)及馮家大院回遷(6000平方米開(kāi)敞空間)和西御河沿街62號民居設開(kāi)放空間(西南側設置用地面積不小于2512平方米的開(kāi)敞空間)。(1)Concept scheme design: The content of this solicitation is the architectural concept scheme design of the Xiyu River 66-mu project of Tianfu Cultural Park Business District, including the architectural concept scheme design of this plot (such as concept design of landscape scheme, interior concept design of public areas, and concept design of floodlighting), the relocation of the Feng’s Courtyard (6,000-square-meter open space) and the open space of the folk house at 62, Xiyuhe Street (an open space with a land area of no less than 2,512 square meters is set on the southwest side).(2)方案設計:1)建筑專(zhuān)業(yè)初步設計深度;2)結構、機電專(zhuān)業(yè)達到方案設計深度;3)幕墻專(zhuān)業(yè)需完成立面方案深化,對重要立面節點(diǎn)提供大樣圖,并進(jìn)行可行性論證,工程階段協(xié)助業(yè)主嚴格監控幕墻選材定樣、施工工藝;4)景觀(guān)方案、公共區域的室內、泛光照明概念設計優(yōu)化。(2) Scheme design: 1) The architecture specialty reaches the preliminary design depth; 2) structural and electromechanical specialties reach the scheme design depth; 3) the curtain wall specialty needs to complete the facade scheme development, providing large-scale drawings for key fa?ade nodes and conduct feasibility studies. During the engineering stage, it assists the owner to strictly monitor the curtain wall material selection, sample setting, and construction process; 4) concept design optimization of landscape scheme, interior of public areas, and floodlighting.
(3)配合征集人通過(guò)選定的國內設計院完成方案設計的報規報建等工作,對各專(zhuān)業(yè)顧問(wèn)團隊工作中涉及方案效果的內容進(jìn)行審核,對施工現場(chǎng)涉及方案效果的內容進(jìn)行把控等。(3) Cooperate with the Host to conduct the scheme submission and application for construction through the domestic design institute selected, review the content of the design scheme effect in the work of various specialized consultant teams, and control the content related to the scheme effect on the construction site.
五、報名單位要求Requirements for application5.1 本次國際征集將采用“公開(kāi)報名”的方式,不設資質(zhì)限制,境內外具有相關(guān)設計經(jīng)驗的單位均可報名參加,應征單位須是國內外合法注冊的獨立法人企業(yè)或機構,可提供有效的營(yíng)業(yè)執照或商業(yè)登記證明。5.1 The solicitation will adopt “open application” without qualification restrictions. Units with relevant design experience from home and abroad may apply for participation. Application units should be independent legal person enterprises or institutions legally registered at home and abroad with valid business licenses or business application certificates.5.2 業(yè)績(jì)要求:近10年(2013年1月1日以來(lái))具有至少1個(gè)以下任一類(lèi)似業(yè)績(jì):1)總建面規模在20萬(wàn)平方米及以上的城市核心區綜合體設計經(jīng)驗;2)高度在150米及以上的超高層設計經(jīng)驗;3)建筑面積規模在5萬(wàn)平方米及以上的商業(yè)建筑設計經(jīng)驗;4)綜合交通樞紐站城一體化設計經(jīng)驗;以上業(yè)績(jì)包括已建或在建的項目。5.2 Achievement requirements: with at least one of the following similar achievements in the past 10 years (since January 1, 2013):1) With design experience in complexes with a total construction area exceeding 200,000 square meters in the urban core areas;2) With design experience in super high-rise buildings, which has the height of over 150 meters;3) With design experience in commercial buildings with a building area exceeding 50,000 square meters;4) Having design experience in comprehensive traffic hub station-city integration;The above-mentioned achievements include completed or ongoing projects.5.3 允許聯(lián)合體報名,聯(lián)合體成員不得超過(guò)3家,聯(lián)合體各方不得再單獨以自己名義,或者與另外的單位組成聯(lián)合體參加本次征集活動(dòng)。5.3 Consortiums with no more than three members are allowed to apply. All consortium parties must not participate in the solicitation event in their own names separately or form a consortium with other units.5.4 本次征集活動(dòng)不接受個(gè)人及個(gè)人組合報名。5.4 The solicitation event does not accept application of individuals and individual groups.5.5 單位負責人為同一人或者存在控股、管理關(guān)系的不同單位,不得同時(shí)報名應征。5.5 The person in charge of the unit is the same person or a different unit with shareholding or management relationship must not apply at the same time.
六、報名方式Application Method6.1 本次征集報名時(shí)間為 2023 年 4 月 14 日至 2023 年 4 月 28 日 9:00~17:00(北京時(shí)間,下同)。6.1 The application period of this solicitation is from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. (Beijing time, the same below), 14/4/2023 to 28/4/2023.6.2 報名機構應在報名截止時(shí)間前,將報名資料電子文件發(fā)送至指定郵箱competition@ehow.net.cn,同時(shí)將報名資料紙質(zhì)文件(以及U盤(pán)2個(gè))郵寄或送達至以下地址:成都市高新區錦城大道999號辦公樓四樓成本管理中心,接收人:馮女士,電話(huà):028-85171233。6.2. Applicants should send the electronic version of their application materials to the designated email (email address) before the application deadline, and at the same time, mail or deliver the hard copies of their application materials (as well as two USB drives) to the following address: Cost Management Center, 4th Floor, Office Building 999 Jincheng Avenue, High-tech Zone, Chengdu City, Recipient: Ms. Feng, Tel: 028-85171233.6.3 報名資料提交要求詳見(jiàn)《天府文化公園商務(wù)區西御河66畝項目(暫定)建筑概念方案國際征集工作規則》。6.3 For requirements on the submission of application materials, please refer to the Working Rules of the International Solicitation of Architectural Concept Schemes for the Xiyu River 66-mu Project of Tianfu Cultural Park Business District (Tentative).6.4 應征單位需于 2023 年 4 月 28 日 17:00 前登錄網(wǎng)址或掃描二維碼:http://hi07552w.mikecrm.com/fDhfj7p,登錄并登記報名信息,請準確填寫(xiě)報名信息(內容須與提交的應征申請文件一致)。6.4 The application units need to log in to the website: http://hi07552w.mikecrm.com/a7qqb3y or scan the QR code before 17:00 on April 28, 2023, log in and register the application information, and fill in the application information accurately (the content must be consistent with the submitted application documents).☆遞交截止時(shí)間如有調整以最新公告通知的為準。應征申請文件以最終收到的紙質(zhì)資料為準,在截止時(shí)間以后收到的報名資料將不予受理?!?The submission deadline, if adjusted, is subject to the latest announcement. The application documents are subject to the hardcopy documents eventually received. Application documents received after the deadline will not be accepted.
七、征集說(shuō)明Solicitation Description7.1 本次國際征集工作分為三個(gè)階段進(jìn)行:第一階段為“遴選階段”,第二階段為“概念方案設計及評審階段”;第三階段為“確定中選單位”;7.1 The international solicitation is divided into three phases: Stage I: Selection stage, Stage II: Concept scheme design stage, Stage III: Determination of the selected unit.7.1.1 第一階段-遴選階段7.1.1 Stage I - Selection stage征集單位依法組建遴選評審委員會(huì ),遴選評審委員會(huì )將對應征申請文件進(jìn)行綜合評審,擇優(yōu)選出5家入圍應征單位進(jìn)入第二階段-概念方案設計及評審階段。同時(shí)評選出2家備選應征單位(須排序),備選應征單位在入圍應征單位退出時(shí)依序替補。The Host sets up a selection review jury in accordance with the law. The selection review jury will conduct a comprehensive review on the application documents, select five shortlisted application units to enter Stage II: Concept scheme design and review stage. At the same time, two alternative application units will be selected (ranked), and the alternative application units will substitute in sequence in case the shortlisted application units withdraw.7.1.2 第二階段-概念方案設計及評審階段7.1.2 Stage II: Concept scheme design and review stage征集單位將組織 5 家入圍應征單位進(jìn)行現場(chǎng)踏勘答疑。入圍應征單位需按照設計任務(wù)書(shū)要求,提交符合要求的設計成果文件。每家單位只允許提交一個(gè)設計方案,第二階段方案評審委員會(huì )對提交的設計成果文件進(jìn)行評審,通過(guò)記名投票(逐輪淘汰)評選出不排序的前3名候選應征單位進(jìn)入“第三階段-確定中選單位”。The Host will organize five shortlisted units to have on-site visit and answer questions. Shortlisted units should submit qualified deliverables according to the Design Brief. Each unit is only allowed to submit one design scheme. The scheme review jury will review the deliverables submitted at Stage II. The top three application units without ranking selected via open voting (round-by-round elimination) will enter "Stage III: Determination of the selected unit”.7.1.3 第三階段-確定中選單位7.1.3 Stage III-Determination of the selected unit征集單位及政府主管部門(mén)在充分尊重評審委員專(zhuān)業(yè)評審結果的基礎上,根據商務(wù)報價(jià)結果,結合造價(jià)、工期、技術(shù)等因素,最終由征集單位按審批程序確定中選單位。On the basis of the Host’s and the competent government departments’ full respect of the review opinions of experts, in accordance with the business negotiation results and in combination with the cost, duration, technology and other factors, the Host will finally determine the selected unit according to the approval procedure.7.2 本項目獲優(yōu)勝獎的 3 家機構,每家獲得獎金人民幣350萬(wàn)元(含稅);提交了合格成果文件但未獲優(yōu)勝獎的入圍機構,每家獲得設計補償費人民幣250萬(wàn)元(含稅);提交的成果文件不合格的入圍機構無(wú)費用補償。7.2 The three price winners of the Project will each receive a prize of RMB 3.5 million (tax included); the finalists who submit qualified deliverables but fail to acquire the winning prize will each receive a design compensation fee of RMB 2.5 million (tax included); the finalists whose submitted deliverables are disqualified will not receive any compensation. 中選機構 1 名,除優(yōu)勝獎金以外,將獲得后續方案設計費。本項目方案設計費控制價(jià)為人民幣 8650 萬(wàn)元(含稅)。One selected institution, in addition to the winning prize, will receive subsequent plan design fee. The control price for the Project’s scheme design fees is RMB 86.5 million (tax included).7.3 解釋權:本次征集活動(dòng)及相關(guān)文件的最終解釋權歸征集人。7.3 Right of interpretation: The final interpretation right of this solicitation event and related documents belongs to the Host. 7.4 語(yǔ)言:征集單位發(fā)出的文件以中文為準,應征單位與征集單位和策劃服務(wù)單位之間的往來(lái)函電和文件均應使用中文書(shū)寫(xiě)。應征單位提交的應征申請文件為中文,如提供另一種語(yǔ)言版本,則必須附以中文譯本;入圍應征單位提交的設計成果文件均應為中英文,中英(外)文如不一致時(shí),以中文為準。7.4 Chinese version of the documents released by the Host shall prevail. The correspondence and documents between the application unit and the Host and the planning service units should be written in Chinese. The application documents submitted by the application unit should be in Chinese, if another language version is provided, its Chinese translation must be attached; all design deliverables submitted by the shortlisted application unit should be in Chinese and English. In case of any inconsistency between Chinese and English (another foreign language), the Chinese version shall prevail.
7.5 征集日程(暫定)Solicitation agenda (tentative)
☆所有時(shí)間均以北京時(shí)間為準,征集單位保留調整日程安排的權利,如出現日程調整的情況,征集單位將通過(guò)郵件的形式,通知入圍應征單位?!預ll time is subject to Beijing time. The Host reserve the right to adjust the agenda. In case of an agenda adjustment, the Host will notify shortlisted application units by e-mail.
八、公告發(fā)布的媒體Media Releasing Announcement on Solicitation征集公告在以下網(wǎng)站上發(fā)布,對本公告的修改和補充均以在以下網(wǎng)站/微信公眾號上發(fā)布的內容為準:The solicitation announcement will be released on the following websites. Modifications and supplements to this announcement is subject to the contents made public on the following websites/WeChat official accounts:
公告網(wǎng)站Announcement websites中國招標投標公共服務(wù)平臺(www.cebpubservice.com)China Tendering and Bidding Public Service Platform (http://www.cebpubservice.com)微信公眾號WeChat official accounts一和研發(fā)、建日筑聞、ABBS建筑招標智庫